sabato, marzo 7

CICIAREM UN CICININ in MILANES! di Danila Oppio



Somiglianze tra lingue e dialetto milanese, solo foneticamente:
Vi  spett istess  (in dialetto milanese significa : vi aspetto lo stesso
Wie spät ist es= (che ore sono in lingua tedesca) pron. Vi spet ist es…
Perfettamente uguale in fatto di pronuncia,  al dialetto milanese
Così se dei tedeschi,  nell’avvertire  una milanese che  arriveranno in ritardo per pranzo,   si sentono dire “ vi aspetto lo stesso”, non capiscono e  risponderanno
Es ist zehn Uhr (sono le dieci)


In milanese : Gut d’oil fan i mach significa le gocce d’olio fanno le macchie
Ma per un inglese potrebbe significare Buon olio molto divertente (Good oil funny mach) che risulta essere espresso in un inglese maccheronico poiché sarebbe giusto dire Good oil very funny..ma i milanesi si divertono con questi giochi di parole!

La prima espressione l'ho scoperta io, per puro caso. La seconda me la raccontava zia Olga, milanesissima! 

E ora divertiamoci un poco con qualche barzelletta meneghina!


Tedesco maccheronico? No! Solo dialetto milanese (A Milano quando piove i tetti sgocciolano, i cessi s'ingorgano e i canali straripano.)




Il Natale senza il torrone è come un uomo in frac senza i calzoni!
Basta avvilirsi con il Virus Coronato, siamo in una nazione repubblicana, e che diamine! Sorridiamo...

Danila Oppio

5 commenti:

  1. Molto divertente, Danila. Oltretutto il dialetto milanese scritto sembra davvero ostrogoto, ma se lo pronunci è chiarissimo!
    Ma c'è un'osservazione su 'Wie SPÄT ist es ?' : 'SPÄT' si pronuncia 'SCpet', con la SC di SCI,
    dunque sembra uguale solo come è scritto, non come si pronuncia. Naturalmente se uno sa che la lettera A con l'umlaut (..) sopra, in tedesco si legge E. E che WIE si pronuncia WI.
    Insomma è un po' + complicato, come molte cose della vita.
    Ma un tedesco potrebbe prenderlo lo stesso come tedesco, pronunciato da un italiano un po' BRILLO!
    Ciao. Angela

    RispondiElimina
  2. O, meglio ancora, sarebbe l'italiano a pensare che il 'vi aspetto lo stesso' a lui rivolto, sia stato pronunciato da un tedesco un po' BRILLO e non molto sicuro di sè, dato che fa una domanda.
    ' Vi spett istess ? ' tenero e drammatico insieme, questo tedesco che aspetta una risposta.
    Come vedi, più ci lavori su più tutto diventa ancora + complicato...
    Ma tanto affascinante.
    Angela

    RispondiElimina
  3. Le tue osservazioni sono giuste e ovviamente la pronuncia del milanese e del tedesco sono un tantino diverse e si scrivono in modo altrettanto diverso, ma alla fine risultano molto simili. E se pensi che la maggior parte degli italiani non conosce il tedesco e se ha qualche infarinatura lo pronuncia male, la somiglianza è abbastanza evidente. Vi spett istess e Wie spaet ist es hanno un suono molto similare.
    Danila

    RispondiElimina
  4. Lo so e sono d'accordo. Ma all'inizio, il tuo sembrava un saggio, che era incompleto e impreciso. Mi ci son provata anch'io e mi sono impappinata in modo molto evidente: sei gentile a non rimarcarlo.
    D'altra parte il tuo articolo voleva essere divertente e ci sei riuscita. Hai scovato anche una vignetta meravigliosa dove c'è un perfetto esempio di 'bisticcio' alla milanese: quella col vecchietto che si fa la pipì addosso, che è tenera e bellissima. Grazie di avermela fatta conoscere.
    Angela

    RispondiElimina
  5. Grazie a te per aver letto e commentato.
    Buona serata
    Danila

    RispondiElimina