Vorrei spiegare la ragione per cui ho scelto Almost like the blues, come sottofondo musicale.
A prescindere dal fatto che a mio avviso Leonard Cohen era un autore meraviglioso dalla voce inconfondibile, e che aveva ed ha tuttora la mia incondizionata ammirazione. Esattamente un anno e un giorno fa, se ne andò da questo mondo, a 82 anni. Mio grande desiderio era di ricordare lui, nel video realizzato proprio ieri da Anna Montella.
La mia poesia l'ho scritta ricordando il mio papà, a quasi 40 anni dalla sua dipartita, ma che ancora oggi vive fortemente nel mio ricordo, con struggente nostalgia.
Il blues di Cohen parla delle sofferenze nel mondo, anche quelle subite dagli ebrei in quei vergognosi anni. L'artista era ebreo, e ne fa memoria in questa canzone.
Il testo in inglese e a seguire la traduzione in italiano.
Almost Like the Blues
Leonard Cohen
I saw some
people starving
There was murder, there was rape
Their villages were burning
They were trying to escape
I couldn't meet their glances
I was staring at my shoes
It was acid, it was tragic
It was almost like the blues
It was almost like the blues
There was murder, there was rape
Their villages were burning
They were trying to escape
I couldn't meet their glances
I was staring at my shoes
It was acid, it was tragic
It was almost like the blues
It was almost like the blues
I have to die
a little
Between each murderous thought
And when I'm finished thinking
I have to die a lot
There's torture and there's killing
And there's all my bad reviews
The war, the children missing
Lord, it's almost like the blues
It's almost like a blues
Between each murderous thought
And when I'm finished thinking
I have to die a lot
There's torture and there's killing
And there's all my bad reviews
The war, the children missing
Lord, it's almost like the blues
It's almost like a blues
So I let my
heart get frozen
To keep away the rot
My father says I'm chosen
My mother says I'm not
I listened to their story
Of the Gypsies and the Jews
It was good, it wasn't boring
It was…
To keep away the rot
My father says I'm chosen
My mother says I'm not
I listened to their story
Of the Gypsies and the Jews
It was good, it wasn't boring
It was…
There is no hell below
So says the great professor
Of all there is to know
Of all there is to know
But I’ve had
the invitation
That a sinner can’t refuse
And it’s almost like salvation
It’s almost like the blues
It’s almost like the blues
That a sinner can’t refuse
And it’s almost like salvation
It’s almost like the blues
It’s almost like the blues
QUASI COME IL BLUES
Ho
visto gente morir di fame
Si uccideva, si stuprava
I loro villaggi erano in fiamme
Tentavano di fuggir via
Si uccideva, si stuprava
I loro villaggi erano in fiamme
Tentavano di fuggir via
Non
riuscivo a sostenere i loro sguardi
Fissavo la punta delle mie scarpe
Era sarcastico, era tragico
Era quasi come il blues*
Era quasi come il blues
Fissavo la punta delle mie scarpe
Era sarcastico, era tragico
Era quasi come il blues*
Era quasi come il blues
Devo
morire un po’
Tra un pensiero omicida e l’altro
E quando finisco di pensare
Devo morire molto di più
Tra un pensiero omicida e l’altro
E quando finisco di pensare
Devo morire molto di più
Si
tortura e ci si ammazza
E poi ci sono tutte le mie critiche negative
La guerra, i bambini scomparsi, Signore
E’ quasi come il blues
E’ quasi come il blues
E poi ci sono tutte le mie critiche negative
La guerra, i bambini scomparsi, Signore
E’ quasi come il blues
E’ quasi come il blues
Così
lascio che il cuore mi si ghiacci
Per tenerne fuori il marciume
Mio padre dice che sono eletto
Mia madre dice che non lo sono
Per tenerne fuori il marciume
Mio padre dice che sono eletto
Mia madre dice che non lo sono
Ho
ascoltato il loro racconto
Sugli zingari e gli ebrei
Era bello, non era noioso
Era quasi come il blues
Era quasi come il blues
Sugli zingari e gli ebrei
Era bello, non era noioso
Era quasi come il blues
Era quasi come il blues
Non
c’è alcun Dio nei cieli
E non ci sono inferi sotto noi
Tanto dice il grande professore
Di tutto quel che c’è da sapere
E non ci sono inferi sotto noi
Tanto dice il grande professore
Di tutto quel che c’è da sapere
Ma
ho ricevuto l’invito
Che un peccatore non può rifiutare
Ed è quasi come la salvezza
E’ quasi come il blues
E’ quasi come il blues
Che un peccatore non può rifiutare
Ed è quasi come la salvezza
E’ quasi come il blues
E’ quasi come il blues
Testo: Leonard Cohen
Musica: Patrick Leonard
Voce femminile: Charlean Carmon
Musica: Patrick Leonard
Voce femminile: Charlean Carmon
* in inglese ‘the blues’ significa anche (e soprattutto)
malinconia e/o depressione. Qui tuttavia abbiamo voluto lasciare ‘blues’ anche
in italiano per non perdere del tutto la polisemia che Cohen ha senz’altro
cercato: è noto infatti che Cohen ha un rapporto estremamente particolare con
il blues, una forma musicale che per lungo tempo non si “sentito in diritto di
cantare”. Le cose sono evidentemente cambiate con ‘Old Ideas’, che contiene tra
le altre la splendida Darkness.
Traduzione italiana del testo originale
di Leonard Cohen: © Yuri Garrett/Leonardcohen.it 2014.
Danila Oppio
Nessun commento:
Posta un commento